一、纳兰性德词二首翻译
1.
山一程,水一程,
身向榆关那畔行,
夜深千帐灯。
风一更,雪一更,
聒碎乡心梦不成,
故园无此声。
翻译:
山连着山,水连着水,
我身向榆关那畔行进,
夜深了,帐篷里千盏灯亮。
风一阵,雪一阵,
嘈杂的声音打碎了思乡的梦,
故乡没有这样的声音。
2.
谁念西风独自凉?
萧萧黄叶闭疏窗,
沉思往事立残阳。
被酒莫惊春睡重,
赌书消得泼茶香,
当时只道是寻常。
翻译:
有谁在思念西风中的我独自凄凉?
萧萧黄叶紧闭着疏窗,
沉思往事,站在残阳下。
喝醉酒不要惊醒沉睡的春天,
赌书消磨时光,泼茶的香气四溢,
当时只觉得这是很平常的事。
二、赏析
纳兰性德的词,以其清丽脱俗、婉约含蓄著称。以上两首词,都是纳兰性德的代表作,充满了浓厚的感情色彩。
通过山水的描绘,表达了词人思念故乡的情感。词中“山一程,水一程”反复咏叹,使得词意更加深远。而“风一更,雪一更”则形象地描绘了词人在异乡的孤独和凄凉。
则抒发了词人对逝去时光的感慨。词中“谁念西风独自凉”一句,表达了词人内心的孤独和凄凉。而“被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香”则揭示了词人对过去的怀念和对现实的无奈。
纳兰性德的词以其独特的艺术魅力,成为了中国古典文学宝库中的瑰宝。这两首词的翻译,既保留了原词的韵味,又让读者更好地理解了词人的情感世界。